極上の映画鑑賞ができるアイテム10選

映画「恋人たちの予感」の名言30選【英語付きの解説】

映画&ドラマ批評
スポンサーリンク

映画「恋人たちの予感」は名作ですよね!

私は今までに何回も映画をみて、英語小説も数えきれないぐらい読み返しました。

今回は、「恋人たちの予感」の大ファンである私が、名言を30個まとめてみました!

「恋人たちの予感」が好きなかたは共感できるシーンが多いと思います!

この記事の対象!
  • 恋人たちの予感ファンの方
  • 映画の名言で英語を勉強したい方
  1. 映画「恋人たちの予感(When Harry Met Sally)」の名言30選!【英語あり】
    1. 1・「一日の最後におしゃべりをしたいのは君だ」
    2. 2・「残る一生を誰かと過ごしたいと思ったら早く始める方がいいだろう」
    3. 3・「女友達はいるの?」「いや、君が言うなら作るよ」
    4. 4・「見かけはノーマルだけど相当病気ね」
    5. 5・「彼とは別れたけどまだ喪中なの」「誰?」
    6. 6・「それとも愛が消えたのか?」彼女は答えた。「元々なかったわ」
    7. 7・「引っ越し屋が先に知ってたわけだ」
    8. 8・「不倫で結婚は壊れない。ほかに原因がある」
    9. 9・「アリスの娘は家族が見えたと。それを聞いて私は泣き出してしまったの」
    10. 10・「謝罪に期限はある?」「10年。謝らないよりましだろ?」
    11. 11・「そう思うならそう思えよ」
    12. 12・「誰もいないと考えるとちょっと寂しいわ」
    13. 13・「話そうと思ったけど言いにくくて...気を悪くするかと」
    14. 14・「僕には言えないことがあるのか?」
    15. 15・「彼女と同じものを」
    16. 16・「来年も互いにシングルだったら付き合えよ」
    17. 17・「あまり悪趣味で説明の仕様もないのよ」
    18. 18・「今にこのテーブルが誰のものか醜い争いがおっ始まるんだよ」「この悪趣味な、ガレージセール顔負けのテーブルがね!」
    19. 19・「言っておくわ。何があろうとこのテーブルは要らないわ」
    20. 20・「何も言うな!」
    21. 21・「どうだか」
    22. 22・「文章を覚えてくれたのは君が初めてだ」
    23. 23・「疲れたよ。僕はタクシーで帰る」「私も」
    24. 24・「女は男と違うのよ。チャップリンは73歳で子供を...」「抱く体力はなかった」
    25. 25・「他人の人生を記事にする?」
    26. 26・「セックスが邪魔して男と女は友達になれない」
    27. 27・「彼より先にそう言うわ」「彼女が先にそう言ってくれれば」「あれは間違いよ」
    28. 28・「サンドイッチの注文に1時間半でも君が好きだ」
    29. 29・「いつか夕食でも」「友達として」「そうよ」
    30. 30・「じゃあなぜあの時逃げるように出て行ったの?」

映画「恋人たちの予感(When Harry Met Sally)」の名言30選!【英語あり】

それでは、「恋人たちの予感」の名言100個を紹介していきます!

1・「一日の最後におしゃべりをしたいのは君だ」

And I love that you’re the last person I want to talk to before I go to sleep at night.

お化粧も落としてパジャマに着替えて飾らない素のままの自分と一緒にいたいと思ってくれてる感が伝わってくる殺文句です。

2・「残る一生を誰かと過ごしたいと思ったら早く始める方がいいだろう」

I came here tonight because when you realize you want to spend the rest of your life to start as soon as possible.

余計なことは何も考えられない、とにかく共に人生を生きていきたい....伝わってきます。

3・「女友達はいるの?」「いや、君が言うなら作るよ」

Do you have any women friends? Just friends?

No, but I’ll get one if it’s important to you.

「必要ないよ、君さえいれば」とは言わずに、「君が望むなら」とあえて言ってみるところがにくい。

4・「見かけはノーマルだけど相当病気ね」

You look like a normal person, but actually you’re the Angel of Death.

SallyがHarryのネクラでアブノーマルぶりを的確に捉えてて静かにあしらっているのがおもしろい

Angel of Death は疫病神のこと。こんなふうに訳すのかと思いました。

5・「彼とは別れたけどまだ喪中なの」「誰?」

I am over him. But I am in a mourning.

Who is it?

3日前に長年付き合った彼と別れたばかりのSallyに親友が新しい彼を紹介ようとした時のこと。

まだそんな気になれないと言いながら、誰?と聞いてしまう女心、よくわかります。

6・「それとも愛が消えたのか?」彼女は答えた。「元々なかったわ」

Don’t you love me anymore? and you know what she says?

I don’t know if I’ve ever loved you.

Harry の奥さんが突然別居を言い出した時の会話。

冷めたのではなくて元々なかったなんてできたての傷口に塩、痛すぎる。

7・「引っ越し屋が先に知ってたわけだ」

You’re saying Mister Zero knew you were getting a divorce a week before you did?

突然の別居話の途中で引っ越し屋が来たということをHarry から聞いた親友のJessの一言。

笑えないけれど笑ってしまった。

8・「不倫で結婚は壊れない。ほかに原因がある」

Marriages don’t break up on account of infidelity-it’s just a symptom that something else is wrong.

Harry のことをよく理解している物書きの親友の一言。確かに主たる原因は他にありそう。

若かりし時この映画のシナリオブックで音読をかなりやったけれどスルーしていたセリフ。今ようやく引っかかりました。

9・「アリスの娘は家族が見えたと。それを聞いて私は泣き出してしまったの」

and Alice’s little girl said, “I spy a family,” and I started to cry.

Sally が友人のアリスの娘をサーカスに連れていく車中でのこと。

2人で何が見えたごっこをしていた時に子供の目がとらえたものがあまりにも日常で泣けてしまったのは自分の本心を見つけてしまったから。

10・「謝罪に期限はある?」「10年。謝らないよりましだろ?」

What’s the statute of limitations on apologies?

Ten years.

Ooh. I can just get in under the wire.

嫌な女だ(と思ってた)なんて、自分に原因があったとは思わないの?とSally に言われ返したセリフ。丸くなったのはHarry のようですね。

11・「そう思うならそう思えよ」

All right, fine. Have it your way.

Harry がSally と出会った時に「映画カサブランカのボガートよりラズロがいいと言っていたね」とSally に聞いたところ、「そんなことは絶対言ってない」と言われて出たセリフ。

Sally のことを受け入れてますね。

12・「誰もいないと考えるとちょっと寂しいわ」

You know what I miss? I miss the idea of him.

Harry が別れた奥さんのことが恋しいとSallyに素直に甘えて話しているのとは対照的にSally は彼とわかれて寂しくなど思ってないと言った続きのセリフ。

かなりの負けず嫌いがうかがえます。

13・「話そうと思ったけど言いにくくて...気を悪くするかと」

Year, I was going to tell you, but...,I don’t know. I felt strange about it.

それぞれがパートナーと別れてからなんとなく一緒にいたけれどSallyが先にデートの相手を見つけてきたことをを告げているシーン。

この頃はまだSally はHarry を意識していない様子です。

14・「僕には言えないことがあるのか?」

Are you saying you can say things to her you can’t say to me?

Harry がSally には何でも好きに言えると親友Jessに話したときのリアクション。ちょっと皮肉ってておもしろい。

15・「彼女と同じものを」

I’ll have what she’s having.

レストランで食事中、Harry が自分はいつでも女性を満足させていると言った時にSally が演技かもしれないと言って、女性の演技力を人目も気にせずに披露したときのこと。

大勢のお客の中の中年の女性が言った一言。このセリフ大好きです。機会があれば使ってみたい。

16・「来年も互いにシングルだったら付き合えよ」

And next year, if neither of us is with somebody, you’ve got a date.

あらためて聴くと切ない。考え出したら深みにはまっていくようなセリフですね。

17・「あまり悪趣味で説明の仕様もないのよ」

It’s so awful there’s no way even to begin to explain what is so awful about it.

Harry の親友JessとSallyの親友Marieが意気投合し結婚することに。

場面は2人の新居のインテリアについて話し合っているときのこと言い方はソフトなので見逃していましたが、内容はきつかったですね。

18・「今にこのテーブルが誰のものか醜い争いがおっ始まるんだよ」「この悪趣味な、ガレージセール顔負けのテーブルがね!」

Because someday, believe it or not, you’ll go fifteen rounds over who’s going to get this coffee table, this stupid wagon-wheel, Roy Rogers, garage-sale coffee table.

この映画で1番笑ったシーンです。

Jess がお気に入りのテーブルをMarieに悪趣味と言われ、Harry に助けを求めたところ最初は”nice”と言っていたのに別れた妻に偶然会ったことが尾を引いて出た本音のセリフがこちら。

19・「言っておくわ。何があろうとこのテーブルは要らないわ」

I want you to know that I will never want that wagon-wheel coffee table.

Marie は優しく言いましたが、言っておきたくなるようなテーブルでした。

20・「何も言うな!」

Don’t say a word.

Jessが部屋からテーブルを抱えて出てきてこの一言。毎回笑えます。

21・「どうだか」

He’s too tall to talk to.

JessとMarieの新居でのホームパーティーでのこと。

Sally のボーイフレンドのことが気になって仕方がないHarryがJess から”話すといいやつだぜ”と言われ言い返したセリフがこちら。

背の高い彼に身長低めのHarryが皮肉を込めて言っています。訳はサラッとしてますね

22・「文章を覚えてくれたのは君が初めてだ」

Nobody’s ever quoted me back to me before.

MarieとJessが恋に落ちたセリフはこれな気がします。

23・「疲れたよ。僕はタクシーで帰る」「私も」

Well. I don’t feel like walking anymore, I think I’ll get a cab.
I’ll go with you.
Great.

Sally が傷つくから今夜はMarie を誘わないで欲しいとHarryに言われたJessがMarie から視線を外さずに言った一言。

Jess に視線を注いだままのMarieの意思表示の一言。訳はないけれどJessのセリフ”Great.” もいいですね。

24・「女は男と違うのよ。チャップリンは73歳で子供を...」「抱く体力はなかった」

It’s not the same for men. Charlie Chaplin had babies when he was seventy-three.Year,

but he was too old to pick them up.

ジョーが結婚すると知って取り乱しているSally を一瞬微笑わせたのもHarryでした。

25・「他人の人生を記事にする?」

So you can write about things that happen to other people.

Harry とSallyが初めて出会った時の会話の一部です。Sally が自分の人生はニューヨークに行ってから、まずジャーナリズムの学校に行くと行った時のHarry のセリフ。相当嫌なやつだなあって思いました。

26・「セックスが邪魔して男と女は友達になれない」

men and women can’t be friends, because the sex part always gets in the way.

この作品のテーマですね。

27・「彼より先にそう言うわ」「彼女が先にそう言ってくれれば」「あれは間違いよ」

I just hope I get to say it first.

I hope she says it before I do.

It was a mistake. (Sally)

Harry とSally が成り行きで寝てしまったあとそれぞれ1人になって考えたことは息もピッタリでした。でも...

28・「サンドイッチの注文に1時間半でも君が好きだ」

I love that it takes you an hour and a half to order a sandwich.

I love you. よりも具体的でSally の心に響いたようです。

29・「いつか夕食でも」「友達として」「そうよ」

Would you like to have dinner with me sometime?

Are we becoming friends now?

Well, year.

2度目の再会のあと街を歩きながらのシーン。Harry に友達としてと言われたSallyの府に落ちない顔が印象的でした。Sally はそれ以上のことを期待していたのでしょうか。

30・「じゃあなぜあの時逃げるように出て行ったの?」

Because it does, and you should know that better than anyone because the minute that it happened, you walked right out the door.

以前のように仲の良い友人関係に戻りたい一心のHarryなので自分の本心には気づかず、間違いをずっと引きずっているSallyを責めてしまったあとに返ってきたセリフがこちら。

Sally の繊細さが際立って見えてきます。Harryも無神経ですけどね。

【よく読まれてる記事】

オンライン英会話でTOEIC850点をゲットできた話

自宅で極上の映画鑑賞ができるアイテム10選

映画マニアが選ぶ!映画鑑賞に適したVODサービス

DMM英会話を10000分以上続けたら効果がありすぎた笑。
オンライン英会話の効果が気になりますよね?オンライン英会話を2年以上続けた結果、私はTOEICの点数が【850点】になりました。続ければここまで英語力が伸びます!上達するコツもどうぞご覧ください!
映画マニアが選ぶVODサービスランキング!
映画を観るのにおすすめなVODサービスを探していませんか?今回は、映画マニアの私が選ぶ「映画視聴に打ってつけのVODサービス」をご紹介したいと思います!映画好きの方は必見です!
映画マニア厳選!家で極上の映画鑑賞ができるアイテム10選!
映画が趣味の人は、自宅でもよく映画を観ますよね。今回は、映画マニアの私が、自宅での映画がもっと楽しくなるアイテムを10個紹介します!映画鑑賞が趣味の方は、どうぞご覧ください!

 

コメント