映画「アイ・アム・サム」は、優しい気持ちになれる名作映画です!
ヒューマンドラマ映画では、この作品が一番好きかもしれません。父と娘の愛情を描いたストーリーに、思わず涙してしまいます。
この作品で英語を学ぶため、シナリオブックまで購入しましたからね笑。
さて、今回はそんな「アイ・アム・サム」の名言を50個まとめてみました!
- 「アイアムサム」の名言で元気を出したい人
- 名言を読みながら英語学習がしたい人
- 映画「アイアムサム」の名言を50個まとめたぞ! 【英語付き】
- 1・「やあ、きみはぼくの子だよ。だからぼくは・・・きみのパパだ。うん」
- 2・「すばらしいチョイスよ。サム。あなたはすばらしいチョイスをしたのよ」
- 3・「あら、あなたいい匂いがするのね。どんな匂いがするかで、その人のことがいろいろわかるのよ」
- 4・「パパ、てんとう虫ってメスだけなの?オスもいるの?もしいるのなら、オスはなんていうの?」「ああ。ビートルズだよ」
- 5・「いいのよ。パパ。いいの。気にしないで。わたしは幸せよ。だってよそのパパは公園に来て遊んでくれないもの」
- 6・「パパがそう言ったから」「知恵遅れなのに」「そうよ、だから、わかるのよ」
- 7・「パパは信じないよ」「私のこと、嘘つきだって言ってるの?」「そうだよ。読まなきゃだめだ」
- 8・「これは、ぼくが今までイエローページで見た中で最高の広告だと思うな」「じゃあたぶんぼくらが勝つよね」「ぼくらが勝つ」
- 9・「君が喜ぶような昇進の話をそろそろしなくちゃいけないと想ってたんだ」「でも、それってどういう意味だか知ってるよ」
- 10・「ああ、これ、あの・・・慈善でやっている案件なの、いってみれば無料奉仕ね」
- 11・「パパだよ。言った通りでしょ!ほら来たじゃない!」
- 12・「パパじゃないんだったら、わたしはどんなパパもいらないの」
- 13・「ぼくの弁護士になってくれるって言った?」「ええ。サム、そう言ったじゃない」
- 14・「ドーソンさん、サムはホームに入れるべきだと思います。サムはホームに。サムはホームに。」
- 15・「こちら・・・よし。もしもし。お電話ありがとう。こちらサムです」
- 16・「だいじなことは、サムにとって良い父親であることは、ルーシーのそばにいてやることなんだ」
- 17・「コーヒーが要るわ。大きい、トールのカップで」「トールっていうのは一番小さいんだよ」
- 18・「私が出たらあなたはもっと不利になるわ。私には無理。できるもんならもうやってるわ、そう思わない?」
- 19・「ぼくの友達は世界でいちばんだよ」
- 20・「私自身、親として・・・大きな間違いをしたと感じた瞬間はたくさんあります」
- 21・「きみの思っていることが大切なんだ」「私の思っていることなんて、あの人たちには重要じゃないわ」「ぼくには大切なんだ!ぼくにとって大切なんだ!」
- 22・「私は、ときには困ってしまうこともありましたが、母は他の人には教えられないことを私に教えてくれました。我慢する心と、思いやる心です」
- 23・「すばらしい子になったね。ぼくらもとても誇らしい」「ルーシーもきっとそうなるわ。あの子はステキな子になるわよ」
- 24・「この裁判はあんたにとっては昼メシどきの自慢話のひとつにすぎないだろうが、私は毎日ここにいるんだ」
- 25・「パパ。一緒にいるにはこれしかないわ。2人で新しい生活を始めるの。新しい名前で、新しいアパートに住んで、そしたらあの人たちには見つからないわ」
- 26・「わたしたちを見捨てないでね。ぜんぶわたしが考えたことなの。お願い。お願い」
- 27・「だれでも年をとるわ。そんなにたいしたことじゃないわよ」
- 28・「子どもはいつも嘘をつくものよ」
- 29・「愛こそすべてよ」
- 30・「皆さんは、あの子はサムが父親であるにもかかわらず賢い子になったと思っているでしょうが、そうではなく、彼が父親だからこそなのです」
- 31・「ルーシーを父親から離すということは、あの子からきわめて大きなものを奪ってしまうことになります」
- 32・「ぼくも5チャンネルのニュースでそれを見たぞ。かつらのレポーターだった。それでターナーさんもかつらをなくしたんだ」
- 33・「却下だ。アニーの父親は人間のクズだ」
- 34・「いいや、遊びたいんだよ。そう、遊びたいよ。そうさ。きっと。ウィリーはきみが遊ぶのをいやがっていると思っているんだ、たぶん」
- 35・「ある麺ではそうですが、ある面ではぼくはあの子よりもかしこいと思います」
- 36・「みんなルーシーを愛してるんだ」「そうだ。ぼくは愛してるぞ。ルーシーを愛してるぞ」
- 37・「もうやめるよ!わかったから、もうやめるよ。ぼくの番はこれで終わりだよ、いいでしょ?」
- 38・「あら、初めてあなたがバカなことを言うのを聞いたわ」
- 39・「私がどんな人間か教えてあげましょうか。私はね、迷ってばかりで、卑劣で、醜くて、いてもいなくてもいい人間なのよ」
- 40・「それでいいんだ。うん、きみは・・・とっても・・・十分すぎるよ」「いいえ」「すてきなリタだ、うん」
- 41・「わたしのこと忘れちゃったんでしょ!どうして忘れるのよ?」「まさか、忘れたりしてないよ!きみのこと忘れたりするもんか!」
- 42・「さよなら、リタ。ビデオ会に来たいなら、ぼくたちは歓迎するよ」
- 43・「ただちょっと・・・ただ・・・今まで・・・失敗したことなんてなかったから」
- 44・「9号室だよ。9ってのはジョン・レノンが生まれた10月9日の9で、ジョンの息子が生まれたのも10月9日なんだ」
- 45・「パパ!パパ!ウォーレン・G・ハーディングが合衆国の29代大統領だって知ってた?」
- 46・「あの2人はとってもいい夫婦だよ。ランディは美人だし、良い家を持っている、頭もいいしね」
- 47・「私たち2人の間で、得してるのはあなたよりも私の方だから」
- 48・「私・・・ルーシーが今まで得たことのないような愛情をこの子に与えられるって、判事さんに言うつもりだったの。でも言えないわ、嘘になるから」
- 49・「ぼくはずっとルーシーにママがいたらいいなって思ってた。あの子にママがいたらいいっていつも思ってた」
- 50・「ルーシーがゴールした!」
- まとめ
映画「アイアムサム」の名言を50個まとめたぞ! 【英語付き】
それでは、映画「アイアムサム」の名言を紹介していきますね!
1・「やあ、きみはぼくの子だよ。だからぼくは・・・きみのパパだ。うん」
You're my daughter. And I'm ... I'm your father. Yeah.
ルーシーが生まれた時のサムのセリフ。自分の子どもに優しく語りかけるサム。この時からサムのルーシーへの愛情が伝わってきます。
2・「すばらしいチョイスよ。サム。あなたはすばらしいチョイスをしたのよ」
You made an excellent choice, Sam. You made an excellent choice.
ルーシーが生まれて来てくれたものの、サムはどうやって世話をしていいのか分かりません。そこで隣のアニーをたずねます。
アニーはサムが名付けた「ルーシー」という名をとてもほめてくれます。こんなすばらしい隣人に出会いたいですね。
3・「あら、あなたいい匂いがするのね。どんな匂いがするかで、その人のことがいろいろわかるのよ」
Oh, you smell so good. You can tell a lot about people by the way they smell.
アニーがサムに言ったセリフ。サムはずっとルーシーと一緒にいたので、ルーシーの匂いがします。
赤ちゃんって甘い香りがします。いい匂いがするのは、サムがルーシーの側にずっといてあげてるからなんですね。
4・「パパ、てんとう虫ってメスだけなの?オスもいるの?もしいるのなら、オスはなんていうの?」「ああ。ビートルズだよ」
Daddy, are ladybugs only girls, or are there boys, too? And if there are What are they called?
Yeah, the Beatles.
アイアムサムでは、ビートルズの知識がところどころ出てきます。サムがビートルズファンなのは、アニーに教えてもらったからです。
ルーシーも父親と同じようにビートルズが好きになり、ビートルズを通じてたくさんのことを学びます。
5・「いいのよ。パパ。いいの。気にしないで。わたしは幸せよ。だってよそのパパは公園に来て遊んでくれないもの」
It's okay, Daddy. It's okay. Don't be sorry. I'm lucky. Nobody else's daddy ever comes to the park.
ルーシーは成長し、サムが他の父親とくらべて変わっていることに気付きます。ですが、サムはルーシーと一生懸命遊んでくれるので、ルーシーは幸せを感じています。
もちろん、ルーシーも子どもですので、周りと違うことに不安を感じていたでしょう。ですが、その不安もこの後の出来事を通じてなくなっていきます。
6・「パパがそう言ったから」「知恵遅れなのに」「そうよ、だから、わかるのよ」
He told me.
He's a retard.
Yeah, well, it takes one to know one.
コナーという少年に「君のパパって変じゃない?」とルーシーが言われたシーン。
コナーはルーシーの父親をバカにします。ですが、ルーシーは怒ったりせず、サムのことをかばいます。ルーシーはとても優しい子ですね
7・「パパは信じないよ」「私のこと、嘘つきだって言ってるの?」「そうだよ。読まなきゃだめだ」
I don't believe you.
Are you calling me a liar?
Yes. I think you have to read the word.
ルーシーは父を愛しているので、成長するのを怖がります。サムの知能は7歳ですので、もうすぐルーシーはサムを超えてしまうのです。
成長しないようにルーシーは勉強をイヤがりますが、サムはルーシーに正しく成長してもらいたいので、勉強させようとします。
ルーシーとサム、どちらも相手を想っているからの行動です。
8・「これは、ぼくが今までイエローページで見た中で最高の広告だと思うな」「じゃあたぶんぼくらが勝つよね」「ぼくらが勝つ」
I think this is one of the best ads I've seen in the Yellow Pages.
So maybe we're gonna win.
We're gonna win.
子どもを育てる力がないと言われ、ルーシーから離されたサム。サムがルーシーと暮らせるようにするため、サムの友人たちは弁護士を探してくれます。
ブラッド、イフティ、ジョー、ロバートは、サムを想いやってくれる最高の友人です。本当にピンチなとき、助けてくれる友人がいると心強いですね。
9・「君が喜ぶような昇進の話をそろそろしなくちゃいけないと想ってたんだ」「でも、それってどういう意味だか知ってるよ」
I know that we're gonna come up with a promotion that's good for you.
But I know what that means.
サムは弁護士のリタを雇うため、お金がいります。給料をアップしてもらうため、サムはスターバックスの店長にお願いします。
店長は考えておくと言って、話をはぐらかそうとします。しかし、サムは同じ経験をしていたため、店長の考えをみぬきました。
サムは一度おぼえたことや、経験したことなら知識がスラスラと出てきます。このシーンには少し驚きましたね。
10・「ああ、これ、あの・・・慈善でやっている案件なの、いってみれば無料奉仕ね」
Oh, it's a..a...a case I'm helping out with, sort of a pro bono thing.
リタが裁判に勝利したことのお祝いパーティーに、突然サムがあられます。リタはビックリし、思わずまわりに「無料奉仕のお客」と説明してしまいます。
リタはお金にキビしい人で、無料奉仕をやるようなタイプではありません。そのため、まわりにクスクスと笑われます。
11・「パパだよ。言った通りでしょ!ほら来たじゃない!」
It's Daddy. I told you. I told you.
ルーシーの誕生日の日、サムは面会におくれてきました。警察の人は「今日はこないわよ」と言ってましたが、ルーシーは絶対にくると確信してたんですね。
サムに心から愛されているルーシーだからこそ分かることです。
12・「パパじゃないんだったら、わたしはどんなパパもいらないの」
I wouldn't want any daddy but you.
ルーシーは、父親のことを心から愛しています。これだけ愛してもらえるのですから、サムはルーシーにたっぷり愛情を注いできたんですね。
娘にこんな風に想ってもらえる親になりたいものです。
13・「ぼくの弁護士になってくれるって言った?」「ええ。サム、そう言ったじゃない」
You said you would be my lawyer?
Yes. Sam. I told you.
リタがサムの弁護士になることを宣言し、サムは大喜びします。リタももう後に引けないんですね。
一度決めた約束はやぶらない。リタの真面目な性格があらわれています。
14・「ドーソンさん、サムはホームに入れるべきだと思います。サムはホームに。サムはホームに。」
Sorry, Mrs. Dawson, but I think you should put Sam in a home. Same in a home. Same in a home.
サムは子どものとき、よく精神科へ連れられていました。精神科の先生はサムの親に「サムをホームに入れるべきですよ」とすすめていたのです。
サムは明るく生きているように見えますが、子どもの頃からイヤな経験をしていたのです。
15・「こちら・・・よし。もしもし。お電話ありがとう。こちらサムです」
This is... Okay. Hello. Thank you for calling. This is Sam.
サムは、友人のおかげで安い留守番電話を買えました。ルーシーが電話してきても大丈夫なように、留守電をいれています。
ルーシーのためなら、色んなことに挑戦するサムの親心に感動します。
16・「だいじなことは、サムにとって良い父親であることは、ルーシーのそばにいてやることなんだ」
The important thing is for Sam to be a very good father is to be there for her.
リタに「サムのいいところは?」と聞かれた時のブラッドのセリフ(眼鏡をかけてポッチャリしたサムの友人)
ブラッドは話すのが得意ではありませんが、「サムの良いところは、ずっとルーシーのそばにいることなんだ」と伝えようとしています。
17・「コーヒーが要るわ。大きい、トールのカップで」「トールっていうのは一番小さいんだよ」
I need coffee. Big, tall.
Tall is the smallest.
ほとんどのお店では、「大きいサイズ=トール」です。ですが、スターバックスでは「大きいサイズ=グランデ」なんですね。
スターバックスの小ネタが出てきたので、クスリとします。
18・「私が出たらあなたはもっと不利になるわ。私には無理。できるもんならもうやってるわ、そう思わない?」
I'd make it worse for you. I can't do it. Don't you think I would if I could?
サムがアニーに「裁判にでてほしい」とお願いしたシーン。
アニーは外に出るのを恐れており、裁判に出たらおかしな態度をとってしまうでしょう。
そしたら「おかしな隣人にルーシーを預けている」と思われ、サムは不利になってしまいます。アニーは自分のことがよくわかっているのです。
19・「ぼくの友達は世界でいちばんだよ」
I have the best friends in the whole world.
裁判にまでやって来てくれたサムの友人。サムは彼らのことを心から誇っています。
20・「私自身、親として・・・大きな間違いをしたと感じた瞬間はたくさんあります」
I know that I have many moments as a parent...where I felt I've made huge mistakes.
リタがサムを弁護しているシーン。リタは弁護士として働きながら、良き母親であろうとしています。
完璧なように見えるリタですが、母親としては自信がないのです。
21・「きみの思っていることが大切なんだ」「私の思っていることなんて、あの人たちには重要じゃないわ」「ぼくには大切なんだ!ぼくにとって大切なんだ!」
It matters what you think.
It doesn't matter to them what I think.
It matters to me! It matters to me!
サムがリタに夕食をおごろうとしたシーン。リタはサムにはできないと思ってしまい、サムを傷つけてしまいます。
弁護人のリタがサムを信用しなければ、裁判で勝てるはずがありませんよね。サムの考えは正しいです。
22・「私は、ときには困ってしまうこともありましたが、母は他の人には教えられないことを私に教えてくれました。我慢する心と、思いやる心です」
I can't say it was always easy but um, she taught me the things they can't teach. Patience and compassion.
サムの弁護人として、1人の医師が呼ばれました。彼女は親がIQ70でしたが、立派な医師に成長しました。
親のIQが低いと、我慢する時もあったのでしょう。ですが、思いやる心というかけがえのないものを手に入れたのです。
23・「すばらしい子になったね。ぼくらもとても誇らしい」「ルーシーもきっとそうなるわ。あの子はステキな子になるわよ」
You've become a wonderful girl, and we're proud of you.
Lucy will be, too. She'll be a wonderful girl.
ルーシーと同じ境遇でも、立派に医師になった女性。サムは感動して女性に握手をもとめます。
彼女の励ましは、サムにとって心強い言葉になったでしょう。
24・「この裁判はあんたにとっては昼メシどきの自慢話のひとつにすぎないだろうが、私は毎日ここにいるんだ」
This is an award for you at some luncheon but I'm here every day.
サムから養育権をうばおうとする男性は、サムにイジワルしているわけではありません。
もしもサムが養育に失敗すれば、ルーシーはかわいそうな未来を歩むかもしれません。男性もルーシーの未来を一生懸命かんがえているので、複雑です。
25・「パパ。一緒にいるにはこれしかないわ。2人で新しい生活を始めるの。新しい名前で、新しいアパートに住んで、そしたらあの人たちには見つからないわ」
Daddy. It's the only way to be together. We'll start a new life, get new names, live in a new apartment, and they'll never find us.
ルーシーは、サムといっしょに保護施設からぬけだします。そして、新しい生活をはじめようと提案するのです。
ここまでしてサムといっしょに居たいルーシーに感動してしまいます。
26・「わたしたちを見捨てないでね。ぜんぶわたしが考えたことなの。お願い。お願い」
Please don't fire us. It was all my idea. Please don't. Please.
サムと逃げ出したルーシーですが、当然ながら連れもどされます。このことを告げられると、サムは不利になってしまいます。
サムをかばうため、ルーシーは刑事の女性にひっしにお願いします。ルーシーにこんなに頼まれたら、断りづらいですよね笑。
27・「だれでも年をとるわ。そんなにたいしたことじゃないわよ」
Everybody get's older. It's not that big a deal.
ルーシーは、自分が年をとることが裁判で問題になっていることを知ってます。ですので、年をとることは問題ではないとルーシーは力強く言いきります。
28・「子どもはいつも嘘をつくものよ」
Kids lie all the time.
ルーシーの友人が、「ルーシーが自分は養子だって言ってた!」と嘘をつきました。
それを裁判でとりあげられますが、ルーシーは冷静にこたえます。しっかりした子どもですね!
29・「愛こそすべてよ」
All you need is love.
「ルーシー、父親から与えられるものだけじゃ足りないとわかってるんだろ?」と言われたシーン。
ルーシーはキッパリと「愛こそすべて」と言います。ルーシーは、サムから与えられるものだけで幸せなのです。
30・「皆さんは、あの子はサムが父親であるにもかかわらず賢い子になったと思っているでしょうが、そうではなく、彼が父親だからこそなのです」
I know that you all think, she's as smart as she is despite him, but it's because of him.
隣人のアニーが弁護人にやってきてくれました。
サムが愛情を注ぎ込んだからこそ、ルーシーは賢い子に育ったのです。これは真実だとお思いますね。
31・「ルーシーを父親から離すということは、あの子からきわめて大きなものを奪ってしまうことになります」
I worry if they take Lucy away from her father, they will take away an enormous piece of her.
隣人のアニーの意見です。ルーシーはサムのことを愛しており、もしも引き離されたら心が大きく傷つくでしょう。
アニーはそのことをわかっており、サムからアニーを離してはいけないと主張するんですね。
32・「ぼくも5チャンネルのニュースでそれを見たぞ。かつらのレポーターだった。それでターナーさんもかつらをなくしたんだ」
I saw that on the channel Five news with the reporter with the toupee, and Mr Turner lost his toupee.
クスリときたシーン。精神科のターナーさんは、頭がハゲています。悪気はなかったのでしょうが、サムの友人がそれを指摘します。
33・「却下だ。アニーの父親は人間のクズだ」
Overruled. ' Cause Annie's father was a meanie.
アニーが、精神科医のターナーにイジワルな質問をされたシーン。アニーの外出恐怖症は、父親が原因なのでしょう。
それを知っているサムは、父親に対する怒りをみせながら「アニーをせめるな!」と主張します。
34・「いいや、遊びたいんだよ。そう、遊びたいよ。そうさ。きっと。ウィリーはきみが遊ぶのをいやがっていると思っているんだ、たぶん」
Yes, he does. Yes, he does. He does. He does. He thinks you don't wanna play, maybe.
ウィリーは、弁護人リタの子ども。リタはウィリーが自分を避けているように思っていますが、サムには逆にうつっています。
つまり、リタが避けているので、ウィリーが遊ぼうとしないのです。思わぬサムの一言に、リタは動揺します。
35・「ある麺ではそうですが、ある面ではぼくはあの子よりもかしこいと思います」
In some ways, but in some ways I'm smarter than she is, I think.
勉強などに関しては、サムはルーシーに劣っていくでしょう。ですが、サムにもルーシーに負けない点があるのです。
思いやる心や、一生懸命楽しむ気もちなど。勉強だけが賢さではないんですよね。
36・「みんなルーシーを愛してるんだ」「そうだ。ぼくは愛してるぞ。ルーシーを愛してるぞ」
They love Lucy.
Yeah, I, I love, I love Lucy.
サムは、自分たちが誰よりもルーシーを愛してることを主張します。サムの友人も、その意見に大きくうなづくのです。
37・「もうやめるよ!わかったから、もうやめるよ。ぼくの番はこれで終わりだよ、いいでしょ?」
I wanna stop right now! Okay, I wanna stop right now. This is the end of this for me, okay?
精神科医のターナーに質問ぜめをくらい、サムはパニックになります。ルーシーを手放したくありませんが、限界を超えてしまったのでサムは裁判を終わらせたいと願います。
38・「あら、初めてあなたがバカなことを言うのを聞いたわ」
Well. That's the first stupid thing I've ever heard you say.
弁護士のリタは、裁判に負けてひきこもったサムをたずねます。サムは弱気になっており、ルーシーを取り戻すことをあきらめています。
そんな弱気なサムに、リタはイラだちをあらわにします。
39・「私がどんな人間か教えてあげましょうか。私はね、迷ってばかりで、卑劣で、醜くて、いてもいなくてもいい人間なのよ」
Let me tell you something about people like me. People like me feel lost and little and ugly... and dispensable.
サムからすると、リタは頭がよくて強い人間に見えます。ですが、リタは真逆な人間なのです。
リタが弱さを打ち明けた相手は、サムがはじめてでしょう。
40・「それでいいんだ。うん、きみは・・・とっても・・・十分すぎるよ」「いいえ」「すてきなリタだ、うん」
You're enough. Yeah, you're ... you're much...you're much more than enough.
No.
Lovely Rita, yeah.
リタが弱さを打ちあけたので、サムはリタにひどいことを言ったと自覚します。そして、リタを励まそうとします。
いつもの優しいサムにもどり、ルーシーを取り戻す決心がついたシーンですね。
41・「わたしのこと忘れちゃったんでしょ!どうして忘れるのよ?」「まさか、忘れたりしてないよ!きみのこと忘れたりするもんか!」
You forgot about me! How could you forget me?
No, I didn't forget you! I would never forget you!
ルーシーとの面会におくれたサム。ルーシーはサムが来ないのでずっと不安でした。こんなにルーシーが怒ったのは初めてでしょう。
42・「さよなら、リタ。ビデオ会に来たいなら、ぼくたちは歓迎するよ」
Good-bye, Rita. If you want to come to video night, you're welcome to.
サムの友人たちは、サムがビデオ会にこないので不機嫌になります。ですが、ジョーだけはニコニコしながら去っていきます。
ジョーの人の良さがあらわれています。
43・「ただちょっと・・・ただ・・・今まで・・・失敗したことなんてなかったから」
It's just that uh...It's...It's just... I've never lost at anything.
弁護士リタの夫は、浮気をしています。リタは知っていますが、プライドが邪魔をして別れを告げられません。
ですが、サムが「君は旦那と別れないといけないよ」と言われ、別れを告げようと気持ちを固めはじめます。
44・「9号室だよ。9ってのはジョン・レノンが生まれた10月9日の9で、ジョンの息子が生まれたのも10月9日なんだ」
It's number nine. And number nine is like October nine when John Lennon was born, and his son was born on October nine, too.
サムとルーシーは、ビートルズの話題でもりあがります。2人はビートルズの話題ならずっと話せるぐらい知識があるのでしょう。
親娘で共通の話題があるっていいですね。
45・「パパ!パパ!ウォーレン・G・ハーディングが合衆国の29代大統領だって知ってた?」
Daddy! Daddy! Did you know that Warren G. harding was the Twenty-Ninth President of the United States?
サムに裁判で勝ってもらうため、ルーシーは家を抜け出してまでサムに知識をふやしてもらおうとします。
子どもながらの精一杯の努力がむねにきますね。
46・「あの2人はとってもいい夫婦だよ。ランディは美人だし、良い家を持っている、頭もいいしね」
They're a very nice couple. And she's pretty, and they have a nice house, and she's a smart, too.
サムは、ルーシーを引きとった夫婦のことをほめます。裁判ではこの夫婦を相手にしますが、素直にほめるのがサムの良いところなのです。
47・「私たち2人の間で、得してるのはあなたよりも私の方だから」
I worry that I've gotten more out of this relationship than you.
リタがサムに言ったセリフ。リタは仕事を優先することで、人として大切なものを忘れかけていました。
サムに出会い、リタは人生に大切なものを理解できたのです。
48・「私・・・ルーシーが今まで得たことのないような愛情をこの子に与えられるって、判事さんに言うつもりだったの。でも言えないわ、嘘になるから」
I was gonna tell that judge... that I could give Lucy the kind of love she never had. But I can't say that, because I'd be lying.
ルーシーを引きとった母親は、サムよりもルーシーに愛情を注ぐことはできないと悟ります。
彼女もルーシーを手放したくないのでしょうが、自分の心にうそをつけないのでしょう。サムの言ったとおり、彼女はとても良い人なのです。
49・「ぼくはずっとルーシーにママがいたらいいなって思ってた。あの子にママがいたらいいっていつも思ってた」
Because I always wanted Lucy to have a mother. I always wanted her to have a mother.
サムはルーシーを1人で育ててきましたが、本当はルーシーの母親がほしかったのです。それを養子先の母につげたのは印象的でしたね。
50・「ルーシーがゴールした!」
Lucy got a goal!
サムとルーシーはいっしょに暮らせるようになり、幸せな生活を送っています。ルーシーがゴールを決め、サムはルーシーを抱えて走りはじめます。
娘の喜びを、いっしょにここまで喜べるサムは本当にいい父親ですね。
まとめ
今回は、あの名作「アイアムサム」の名言を30個まとめてみました!
この映画は、「きれいな心を持って生きれば、幸せになれる」ということを教えてくれます。
心がけわしくなっている時に観たい作品ですね!
【よく読まれてる記事】